soaring above his circumstances,
set his troubles in a context large enough to contain them." ~Derek Kidner
CHESED
- The most important word to understand in this context is: chesed
- hard to translate: (KJV “lovingkindness” or “mercy” are poor translations)
- faithful-love,
- loyal-love
- love that will never let you down and never give up on you but will hang on to the end
- hard to translate: (KJV “lovingkindness” or “mercy” are poor translations)
- It is possibly the most beautiful word in any human language
- It is a fundamental theme of the Psalms and the main thing God is praised for
*above from someone's notes for class on Psalms: The Book of Psalms / Psalms Class Notes Andrew Fountain, January 2007
Loving-Kindness. This is a biblical word, invented by Miles Coverdale, and carried over into the English versions generally. It is one of the words he used in the Psalms (23 times, plus Hosea 2:19) to translate the Hebrew chesed when it refers to God's love for his people Israel. Otherwise he used 'mercy,' 'goodness,' and 'great kindness' in the Psalms for God's attitude to man; and, outside the Psalms, such words as 'mercy,' 'goodness,' 'favour' for God's attitude to man, and 'kindness' for man's attitude to man. It is important to notice that Coverdale takes pains to avoid using the word 'kindness' of God's attitude to man, though he is not followed in this respect by the Authorized Version and the Revised Version. There is one case in the Psalms (141:5) where the word chesed is used of man's attitude to man, and even here Coverdale avoids 'kindness' (so AV and RV), but has 'friendly.' The nearest New Testament equivalent to the Hebrew chesed is charis (grace), as Luther realized when he used the German Gnade for both words.
And then something for later ... the ten sefirot ...http://www.inner.org/sefirot/sefirot.htm
Chesed:
חֶסֶד
Via: http://www.bible-researcher.com/chesed.html
Loving-Kindness. This is a biblical word, invented by Miles Coverdale, and carried over into the English versions generally. It is one of the words he used in the Psalms (23 times, plus Hosea 2:19) to translate the Hebrew chesed when it refers to God's love for his people Israel. Otherwise he used 'mercy,' 'goodness,' and 'great kindness' in the Psalms for God's attitude to man; and, outside the Psalms, such words as 'mercy,' 'goodness,' 'favour' for God's attitude to man, and 'kindness' for man's attitude to man. It is important to notice that Coverdale takes pains to avoid using the word 'kindness' of God's attitude to man, though he is not followed in this respect by the Authorized Version and the Revised Version. There is one case in the Psalms (141:5) where the word chesed is used of man's attitude to man, and even here Coverdale avoids 'kindness' (so AV and RV), but has 'friendly.' The nearest New Testament equivalent to the Hebrew chesed is charis (grace), as Luther realized when he used the German Gnade for both words.
And then something for later ... the ten sefirot ...http://www.inner.org/sefirot/sefirot.htm
sleepy kitty |
No comments:
Post a Comment